יחד עם הפרידה מהבית, החברים והמסגרות, ישנה גם פרידה מהיכולת הבסיסית ביותר… היכולת לקיים תקשורת שוטפת עם הסביבה. מהשפה המוכרת – אל שפה זרה, שבמקרים רבים היא זרה כמעט לחלוטין ובמיוחד לילדים.
תחשבו לרגע על ההרגשה להיות בסיטואציה שבה כל מה שאתה שומע מסביבך זה בליל של צלילים לא מובנים. תחשבו על תחושת הניתוק והזרות שתעטוף אתכם ברגע הזה.
אבל יש לכך פתרונות. אפשר וצריך להכין את בני המשפחה ולהעזר בכלים שונים כדי להיחשף לשפה ולתרבות החדשים.
ייעוץ פרטני להורים לקראת יציאה לרילוקיישן בנושא שפה
בפגישת ייעוץ של כשעה וחצי נפרט יחד את הצרכים הספציפיים המשתנים ממשפחה למשפחה – וביחד נדריך אתכם שלב אחר שלב, מהי הדרך הטובה ביותר לחשוף את הילדים לשפה החדשה ולתרבות החדשה.
בעזרת אמצעים שונים – מחשב, טלוויזיה, ספרים, משחקים, שירים, ופעילויות יום-יומיות, נבנה יחד תכנית פעולה בעזרתה תוכלו להכין את המשפחה למעבר ולדעת שהילדות\ים ישתלבו ויתאקלמו בקלות רבה יותר כאשר תגיעו לארץ היעד.
לאחר הפגישה תקבלו תיעוד מפורט של התכנית במייל, יחד עם המשך ליווי בחודשים הבאים ועד לשלבי ההתאקלמות בארץ החדשה.
ייעוץ להורים ברילוקיישן על שימור השפה העברית אצל הילדים
לאחר תקופה בארץ אחרת הילדים עוברים לדבר את שפת המקום בקלות ומיום ליום נראה כי העברית מאבדת גובה אצלם. בנוסף, בגילאי תחילת בית הספר הורים רבים שילדיהם לומדים במסגרות מקומיות מעוניינים כי ילדיהם ילמדו גם קרוא וכתוב בעברית בנוסף לשפת המקום.
בפגישת ייעוץ של כשעה וחצי (נפרט יחד את הצרכים הספציפיים המשתנים ממשפחה למשפחה – וביחד אדריך אתכם שלב אחר שלב, מהי הדרך הטובה ביותר להכניס / לשמר / להגדיל את השימוש בעברית בלי "לריב". הפגישה יכולה להתקיים בשיחת וידאו דרך סקייפ או וואטסאפ, או אפילו פרונטלית במידה ואתם מגיעים לביקור מולדת.
במהלך הייעוץ נגלה מהם העקרונות החשובים ללימוד עברית כתובה בסביבה זרה וכמובן נכיר כלים ותכנים רלוונטיים בשימוש באמצעים שונים – מחשב, טלוויזיה, ספרים, משחקים, שירים, ופעילויות יום-יומיות, נבנה יחד תכנית משפחתית מותאמת אישית ללימוד ושימור העברית אצל הילדים.
לאחר הפגישה תקבלו תיעוד מפורט למייל של התכנית שבנינו, וכמובן שתמשיכו לקבל ממני עדכונים שוטפים, טיפים והמלצות גם בהמשך הדרך.
השירות מוענק על ידי מומחית ומרצה אקדמית בתחומי שפה, חינוך וטכנולוגיה.